topics
tools
Expatica countries
editor's choice

Lost in Cheeseland: How to become an expat in France

Top myths about Paris

Is an international MBA the right degree for you?

Childcare in France

Relocation programmes remain small, focused and consistent

Index Last Var.(%)
BEL 20 2247.59 -1.01
DAX 6723.62 -0.96
IBEX 30 8820.8 -0.91
CAC 40 3392.62 -0.94
FTSE 100 5866 -0.50
AEX 321.9 -0.99
DJIA 12890.46 0.05
Nasdaq 2927.23 0.39
FTSE MIB 16559.53 -0.57
TSX Composite 12497.94 -0.18
ASX 4322.6 -0.79
Hang seng 20783.86 -1.08
Straits Times 2957.52 -0.79
ISEQ 20 501.11 -0.52
You are here: Home Moving to Getting Started Practical French: Chez le coiffeur
Enlarge font Decrease font Text size


17/02/2009Practical French: Chez le coiffeur

Practical French: Chez le coiffeur Even fluent French speakers sometimes have to ask: Comment dit-on…? Our practical French teacher gives you some vocabulary for getting life's ordinary tasks done. Today's lesson fills in the blanks on getting your hair done.

This feature is intended for both beginning and accomplished French speakers to provide practical vocabulary for common life scenarios.

Describing how you want your hair done can be a challenge, even in your native tongue. In French, it can be a real casse-tête! The best back-up is always a picture of how you'd like to look, but here are some common questions and vocabulary to help you communicate. The small talk is up to you...

BASIC SERVICES: PRESTATIONS DE BASE PROPOSEES

Haircut: une coupe
Shampoo: le shampooing
Coloring and highlights: les couleurs et mèches
Set or styling: la mise en pli
Perm: la permanente
Haircare and treatments: les soins et traitements
A blow-dry or straightening: le brushing

top salon: un coiffeur haut de gamme
local salon: coiffeur de quartier

BASIC CUTS AND HAIR TERMS

your hair: vos cheveux (always masculine, plural)
fine: fins
thick: épais
oily: gras
dry: secs
mixed: mixtes
normal: normaux
curly: bouclés
frizzy: frisés
smooth: lisses
damaged: abîmés
dyed: colorés
permed: permanentés
dandruff: pellicules
cowlick: un épi

short or long: la coupe courte ou longue
layered: en dégradé
crew cut: coupe en brosse
blunt cut: au carré
clean cut/well-defined: bien dégagée
asymmetrical: asymétrique
square tapered: style carré effilé
layered on top: dégradé sur le dessus
short, layered look: une coupe courte tout en dégradé
short 'windblown' layered look: dégradé déstructuré
'just out of bed' look: indiscipliné
highlights or streaks: les mèches
hair weaving or foiling: balayage

sideburns: les pattes
beard: une barbe
a lock of hair: une mèche
bangs: une frange
hair part: une raie
hair ends: les pointes
nape of the neck: la nuque
hairline: l'implantation

blow dry for a curly look: un brushing bouclé
slightly turned up at the ends: un brushing avec un léger mouvement sur les pointes
straightened: un brushing raide

hairdryer: un casque
clippers: une tondeuse
hair conditioner: une crème ou après-shampoing
deep-conditioning hair mask: un masque capillaire
anti-dandruff treatment: un traitement antipelliculaire
hair loss treatment: un traitement antichute

POSSIBLE QUESTIONS OR COMMENTS

What can I do for you today? Qu’est-ce que je vous fais aujourd’hui ?

I cut this out of a magazine. Do you think it would suit me? J’ai découpé ça dans un magazine. Vous pensez que ça m’irait ?

I’ve come to have the color touched up. Je viens pour me refaire ma couleur.

I just want the roots redone. Je veux seulement une coloration des racines.

I haven’t made up my mind about the color – a permanent or semi-permanent color. J’hésite pour la couleur – une couleur permanente ou une simple coloration.

Can you give me highlights? Vous pouvez me faire des mèches?

Is that possible with my hair type?  C’est possible avec mon type de cheveux ?

Would you prefer it to dry naturally or shall I blow-dry it? Préférez-vous un séchage naturel ou un brushing ?

Perhaps just tapered or layered? Peut-être un simple effilage ou encore un dégradé?

What’s the difference? Tapering lightens the cut by thinning, with layering you get a more structured, shorter cut. Quelle est la différence?  Un effilage allège la coupe en enlevant la masse, avec un dégradé, vous avez une coupe plus structurée avec des mèches plus courtes.

To avoid frizziness, I could lift the roots. Pour ne pas friser, je peux vous faire un décollement des racines.

Shall I cut it short and towel dry? Je vous fais une coupe courte avec un séchage à la serviette?

Should I set your hair? Je vous fais une mise en pli?

Could you take a bit more off at the nape/ the sides? Vous pouvez diminuer sur la nuque / sur les pattes ?

It’s too puffed up. Could you flatten it down a bit?  C’est trop gonflé, vous pouvez aplatir un peu ?

A touch of gel to finish off? Un soupçon de gel pour finir le tout ?

 Marie-Alice LAULO-SMITH is French from Martinique. She has a PhD in English and a teacher-trainer certificate. She has lived in Ireland and taught English and French for many years.She and her husband are the directors of Laulo-Smith Language Services

Send your suggestions for future practical vocabulary lessons or your French language questions to: editorCH@expatica.com

September 2006

Copyright Expatica


 



1 reaction to this article

EditorCH posted: 2009-11-24 15:10:11

A reader named Caroline recently asked: “How do you ask for a trim in the hairdressers? I just want them to trim my split ends but I'm unfamiliar with the vocabulary. I wish this had come up in school! Merci.”

Marie-Alice Laulo-Smith responded:
"Pouvez-vous me tailler les pointes fourchues?" - This is when there are split ends.
"Pouvez- m'égaliser les pointes?" - for layered hair.

1 reaction to this article

EditorCH posted: 2009-11-24 15:10:11

A reader named Caroline recently asked: “How do you ask for a trim in the hairdressers? I just want them to trim my split ends but I'm unfamiliar with the vocabulary. I wish this had come up in school! Merci.”

Marie-Alice Laulo-Smith responded:
"Pouvez-vous me tailler les pointes fourchues?" - This is when there are split ends.
"Pouvez- m'égaliser les pointes?" - for layered hair.

Looking for a job?

Browse all jobs
ask your question
Discussion Forums

Jobs in France

IFAs / FSIs / Country Managers / Confidential Introducers

Immigration and Legal Problems

Blocked Sewer Line outside property boundary - who pays ?

Sporting Events in France

Counter Strike!

Community Noticeboard France | Expat Events

migration to belgium!

Americans in France

Expatriate Events in Paris

participate in the forums

Inside Expatica
Management culture in France

Management culture in France

This handy guide from Expertise in Labour Mobility includes information on business hierarchy, negotiations, and etiquette.

American associations and clubs in Paris

American associations and clubs in Paris

A listing of organizations in the Paris area that cater primarily to Americans living in France. Updated April 2011.

British associations and clubs in Paris

British associations and clubs in Paris

Our handy guide to the British community in Paris, from cricket clubs to Scottish country dancing lessons to where to find a jar of Marmite.

Anglophone services in France

Anglophone services in France

Here's a short introduction to our Banking section for those living in France, from how to open a bank account to Islamic banking and investments.