Bilingual schooling obsession is gambling with childrens future

11th October 2011, Comments 0 comments

The Madrid regions efforts to improve schoolchildrens level of English is laudable, but ultimately misguided. Students English will not improve as much as it should and teaching of other subjects will suffer.

At the beginning of this school year, a mother commented to me that she had moved her daughter from one public school in Madrid to another in the same neighbourhood. When I asked why, she said it was because of the bilingual schools project that Esperanza Aguirre, president of Madrid’s regional government, has created, which entails teaching 40-50 percent of the school curriculum in English, except mathematics and Spanish language. I was surprised to find out that in fact this mother had changed her daughter from a school that was about to enter the bilingual project to a school that had no intention of doing so.

In a country that is so preoccupied with getting a grasp of the English language, and which is very rapidly doing so through better teaching techniques in schools and a hefty investment in private classes on the part of parents, it seems odd that this suspicious attitude to the bilingual schools project is fairly widespread. Instead of parental excitement that a child in a bilingual school could become fluent in English, there is an apprehension that other subjects will suffer due to being taught in English.

My son is in primary school, and I certainly felt that something was missing from the Science course in the first year of primary, when instead of beginning to explore the world that surrounds us, and what makes us work, the first term seemed like a basic English language course. A cat is an animal, a dog is an animal, a lion is an animal rapped the CD with a tinny beat that we were encouraged to play in the car, or at home, at all hours. I had been looking forward to a journey of discovery of the plant and insect world with my six-year-old, rooting around in the garden and getting our mouths and minds round words like photosynthesis and proboscis.

Admittedly, the bilingual schools plan will need some years to develop and to iron out the creases, for teachers to find their feet and develop their teaching style in a second language. One crease I could point out already is that starting a bilingual approach to education in firstprimary is not the ideal moment. The leap from pre-school to primary is a big one, with the project-based horizontal- style curriculum and the interesting corners of discovery and learning that a pre-school classroom offers disappearing, to be replaced so often by rows of desks, lots of text books and an idea that the fun is over and it’s time to get down to work.

Later starters

Add to this dramatic and unfortunate scene change the real work that starting in a language inevitably involves and which many won’t even have been in contact with before, and you can’t expect great results. If the project is serious about producing bilingual children, it should start earlier. My feeling that pre-school education is some of the best young people will receive in their whole childhood will have to wait for another time.

So many parents in Spain look for communicative, fun and dynamic ways of introducing their children to a second language, precisely because their own experience of English class was cramming vocabulary and learning lists of irregular verbs, and they didn’t learn a thing. Methods of language acquisition through dynamic and communicative activities such as theatre, dance, music and artistic expression are widely considered to work extremely well and are being incorporated more and more into English books used in the Primary and Secondary classroom.

My fear is that with the pressure of having to learn to read and write in English to a relatively high level in a short time by third primary, children will be writing essays in Science, we may well abandon the communicative approach in favour of cramming and lists again to ensure we reach the level expected by school inspectors.

So what is the aim of the bilingual project?

If I were to be cynical I would say that it is about individuals in public office who have tapped into an area of parents’ concern and have tried to milk it for its political value. Rather than taking as a model schools that have a more intense English language programme but leave other subjects in Spanish which gives excellent results both in English and all other subjects, they have grouped together what they see as the ‘Marias’ or less important subjects, such as art and music, and put them in English, thereby short-changing everyone.

Inspiration’s the loser

Teachers end up having to make the best of a bad job, trying to make the most of the small amount of time allocated to these subjects but hampered by serious linguistic barriers. Parents worry that their children won’t be able to keep up with the pace and will start to fail exams at an even earlier age, and subjects such as art, music, drama, and science, so vital in preparing children for a 21st century society and fluid work market based on innovation, creativity, adaptability and inspiration, take another beating.

To return to the worried mother at the beginning of the article, the answer I gave her was, for my own conscience, far from satisfactory. I told her, as perhaps many generations of teachers have been telling parents, that her daughter would muddle through in the end. I was left with a feeling that in a country with so much ambition to improve its language skills, muddling through will be a waste of a great opportunity and shouldn’t be an option.

Education should always strive for excellence. Parents spend a lot of thought, time and money on giving all they can to Spains next generations. I would like to say the same about the inventors of the bilingual schools project.

© Iberosphere - News, comment and analysis on Spain, Portugal and beyond

0 Comments To This Article