Browse Topics
Tools
Internaxx Stock Market
Index Last Var.(%)
BEL 20 2119.3 0.50
DAX 5252.45 1.50
IBEX 30 10726.8 0.59
CAC 40 3377.59 1.40
FTSE 100 4564.5 0.79
AEX 276.85 0.95
DJIA 9096.72 -0.13
Nasdaq 1975.51 0.39
FTSE MIB 20341.67 1.65
TSX Composite 10570.54 -1.74
ASX 4148.9 -0.60
Hang seng 20135.5 -2.37
Straits Times 0.00
ISEQ 20 442.48 0.27
You are here: Home News Community News The Return of Translation Idol – no man’s land sucht...

02/06/2009The Return of Translation Idol – no man’s land sucht den Superübersetzer/in

no man’s land invites all those budding, successful and prize-winning German-English translators out there to join in our translation talent contest.

Marking the second anniversary of our monthly literary translation lab, no man’s land invites all those budding, successful and prize-winning German-English translators out there to join in our translation talent contest. Last year’s event with the poet Ron Winkler was a huge success with submissions from around the globe, which you can read on our website. And now’s your chance to pit your skills at prose translation.

The text to translate is a short extract from Selim ÖzdoÄŸan’s story “Schwule Ziegen auf Lesbos” (see below). Translate it any which way you like – fast and loose, slow and steady, straight from the hip, give it a dialect, put it into iambic pentameter, recreate it as a film script – whatever you want to do. You don’t have to be a seasoned professional – a passion for words is all it takes. Please send your translation for the contest (in Word or rtf format) by 20 June to: katy@interalia.de. Don’t forget a brief paragraph about yourself and a telephone number where we can reach you, as we’ll be calling the winners live from the competition.

Ideally, you should be able to attend the contest itself, at 8.30 pm on 23 June at Saint George’s Bookshop, Wörther Straße 27, 10405 Berlin (Prenzlauer Berg). Just turn up with your translation, ready to read. The audience will vote on the winning version, and the writer will choose his own personal favourite. There’ll be prizes galore for the top Translation Idols. If you can’t attend, your text will be read on your behalf. It’s still well worth entering, as all entries will be published on the no man’s land website. Please let us know whether you’ll be coming to the contest when you send your translation.

So get your dictionaries out and get translating! Or just come along to participate in the audience vote and enjoy an entertaining evening of literature and translation.

0 reactions to this article

Discussion Forums

Religion & spirituality

Love, Quotes, by lissa0915

Religion & spirituality

Music to lift you up, by lissa0915

Religion & spirituality

On the lighter side..., by lissa0915

Films, Shows & Events

IMPACT: The Third Man in Munich Nov 29th 2009 at 8pm LEO 17, by blairgaulton

Humour

Joke of the day, by mikeyt

participate in the forums

Inside Expatica
The ABCs of the German school system

The ABCs of the German school system

Trying to size up the education system is one of the hardest things facing those embarking on a foreign posting. We set out what you should know about German schools and daycare.

How to move to Germany legally: visas and citizenship

How to move to Germany legally: visas and citizenship

Want to move to Germany but haven’t figured out the details? Check out Expatica’s overview of the German visa and citizenship system.

Taking your pet on assignment

Taking your pet on assignment

When moving abroad, the owner must make an informed decision as to whether their pet is up to the trip. Here’s an overview of the factors involved.

Looking for work in Germany: The in depth version

Looking for work in Germany: The in depth version

Moving to Germany but still searching for a job? Check out Expatica’s comprehensive overview of the ins and outs of employment in Germany, including information on how to find work, recruitment agencies, employment contracts and labour law.