international life
Our German teacher: Going to... the hairdresser 02/04/2008 00:00
Expatica Germany’s resident German teacher Renate Grasstat gives tips on how to avoid a bad hair day.
Going to the hairdresser involves a risk, no matter what language is used. I must admit I hadn’t been to a hairdresser for years before I started seeing Pam, a student of mine from Wales who got fed up with learning German after a while and one day turned her attention to my hair instead.
She was a professional hairdresser, and it began slowly: When I was explaining something during our one-to-one lessons, she seemed to be distracted, frowned, looked at me critically, and then came up with something like: "Yes, yes, but you should do something about your hair here, you see," twirling a streak in her hands or brushing it out of my face.
Well, we ended up doing haircuts instead of German, or trying to combine both. A good experience for me, for I had been suffering from a hairdresser-phobia forever – whereas she likewise had been avoiding situations with the German language whenever she could. So I felt almost forced to overcome my inhibitions, as she did hers, and became her client.
I am quite happy with that, too. However, I am not the only hairdresser-phobic person, and I could fill a book with stories people have told me about dreadful experiences like, for instance, leaving the hairdresser’s looking like completely different than they wanted to.
Is this a question of failed communication or just about a lack of qualifications – or the extreme assertiveness of the stylist? Pam used to tell stories about clients who kept saying: "Please do it exactly the same way you did it six weeks ago!" – and she has a lot of clients. Her answer always was, "Yes, no problem, if you tell me what you want to have exactly like you did six weeks ago." For somebody not familiar with German, this might be a challenge but you will certainly have to accept the logic behind it, so here are some basic words and phrases that might help.
Schneiden (cut), waschen (wash), föhnen (blow-dry)
lang (long) – kurz (short)
länger (longer) – kürzer (shorter)
vorn, vorne (at the front) – hinten (at the back, also: in the neck)
am Hals (in the neck)
an der Stirn (at the forehead)
an den Seiten (at the sides)
rechts (right) – links (left)
über die Ohren (over the ears), hinter die Ohren (behind the ears)
ins Gesicht (into the face)
gleich lang (the same length)
glatt (straight)
stufig (cut in layers)
fransig (fringy)
der Scheitel (the parting)
der Pony (the fringe)
der Schnitt (the cut)
die Frisur (the hairdo)
Tönen und Färben (tinting and dying)
heller (lighter) – dunkler (darker)
Strähnchen (streaks)
haltbar (durable)
Special services:
die Dauerwelle (permanent wave)
Locken (curls)
kraus (frizzy)
frech (literally: cheeky, used for a haircut which is not conservative or common)
schräg (very uncommon, can be a bit provocative, very fashionable)
hochstecken (pin-up)
Typical sentences you might hear:
- Wann waren Sie das letzte Mal zum Schneiden?
(When did you have your last haircut?)
- Möchten Sie selbst föhnen? (Would you like to blow-dry yourself?)
- Möchten Sie ein Pflegemittel? (Would you like a care product, like Gel, Haarspray,
Conditioner…)
- Ist es Ihnen recht so? (Do you like it this way?)
- Möchten Sie lieber….. (Do you prefer…)?
- Wie kurz soll ich schneiden? (How short do you want me to cut it?)
- Hinten ausrasieren / mit der Maschine? (Shave your neck?)
And, if you don´t want any more changes, just say: "Lassen Sie es so."
In Berlin and in other bigger cities, there are low-priced "Cut & Go" outlets where you are usually expected to blow-dry your hair yourself. Some of these shops seem to employ very good hairdressers but, of course time, is restricted and you will not receive "full service." In addition, there are sometimes machines issuing a number for the order of the people waiting, thus avoiding the process of making appointments.
There are some really bad salons among them as well – a good idea is to ask for recommendations! As for the bigger or more expensive salons, it cannot always be said that they are much better but the same applies to them – use recommendations wherever you can!
So much for the technical part of the haircut but you would still have to deal with talking about your life. There are many hairdressers in Germany who completely fit the cliché of being extremely talkative and informative but this obviously is not a "must" for entering the profession.
I have heard Americans complaining that hairdressers in this country were not up to their expectations, working silently for ages and not invading their private lives enough for them to feel comfortable with the situation. I had to explain that I could not imagine the stylist being hostile or even nourishing aggressive thoughts. A cultural difference? Maybe this is just due to the fact that we Germans are no experts in small talk anyway, or that asking personal questions sometimes might be considered too inquisitive.
So going to the hairdresser can be a surprise as far as communication goes, either in English or German or in any other language. But you can be pretty sure that stylists – if they are not completely lacking talent or just starting their apprenticeship – are experts in doing your hair, with educational qualifications and usually three years of vocational training. And if you still feel inhibited about going to one of them and happen to live in Berlin, just let me know: I can still give you Pam’s number.
Do you have questions about the German language? Write to Renate Graßtat and she may use your question in a future column. Visit www.learn-german.de for more information.
2 April 2008
Copyright Expatica
ratings
general rating :

disscussion forum
- Discuss Swiss News and Culture F/S:Apple iphone 16GB/Nokia N96 16GB/Sony Ericsson W980/HTC TyTN II and more, by sp192 05/05/2008 16:19
- Discuss Swiss News and Culture Restaurant website in Switzerland, by Antoine 29/04/2008 13:00
- Discuss Swiss News and Culture English spoken videos on Switzerland, by Antoine 29/04/2008 11:30
- Welcome to Expatica Switzerland The Labour and Finance Market abroad survey, by admin 23/04/2008 14:07
- Discuss Swiss News and Culture Welcome to the Switzlerland Forums, by Carmen2Cats 21/04/2008 19:55
archive
word of the day : numéro / die Anzahl
meaning : number
phrase of the day : Pouvez-vous me passer l'eau? / Könnten Sie mir bitte das Wasser reichen?
meaning : Could you pass the water please?
Advertisement
internaxx
| Index | Last | Var.(%) |
|---|---|---|
| BEL 20 | 3796.33 | -0.07 |
| DAX | 7156.55 | 1.07 |
| IBEX 30 | 14124.8 | -0.43 |
| CAC 40 | 5078.04 | 0.41 |
| FTSE 100 | 6304.3 | 0.84 |
| AEX | 490.78 | 0.18 |
| DJIA | 12986.8 | -0.05 |
| Nasdaq | 2528.85 | -0.19 |
| MIB 30 | 35194 | 0.54 |
| TSX Composite | 14984.2 | 1.05 |
| ASX | 6006.1 | 0.69 |
| Hang seng | 25618.86 | 0.41 |
| Straits Times | 3241.49 | 1.06 |
also on expatica
- Life in All you need to know about life in Switzerland.
- Take a Salsa Holiday in Turkey in June. You are welcome to join us this summer for a wonderful week, June 21st - 28th, in Belek, Turkey!
- Expatica Yellow Pages Find any organisation you need with Expatica Yellow Pages!
- Share your content! Expatica is looking for readers who want to contribute regularly to our websites.
- Join the Expatica community Meet, make friends and network with other internationals just like you
- How to find English books Although many local bookshops throughout Switzerland offer small English sections, you can save time and widen the selection by ordering online.
- What is your life like as an “expat”? Share your expat experience as a panel member of the European Expat Panel
























