| Index | Last | Var.(%) |
|---|---|---|
| BEL 20 | 2119.44 | 0.28 |
| DAX | 6339.94 | 0.38 |
| IBEX 30 | 6543 | 0.13 |
| CAC 40 | 3047.94 | 0.32 |
| FTSE 100 | 5351.53 | 0.03 |
| AEX | 292.76 | 0.23 |
| DJIA | 12454.83 | -0.60 |
| Nasdaq | 2837.53 | -0.07 |
| FTSE MIB | 13154.8 | 0.36 |
| TSX Composite | 11576.47 | 0.09 |
| ASX | 4081.2 | -0.61 |
| Hang seng | 18713.41 | 0.25 |
| Straits Times | 2772.75 | -0.24 |
| ISEQ 20 | 500.94 | 1.55 |
Text size
Language is the last thing you want to worry about when you are ill and need to see a German doctor. Expatica's resident German teacher Renate Grasstat gives you all the German you need to get yourself treated.But once you get through to the doctor, things are quite often not half as difficult as they seemed at the front desk.
Let's start with some basics. First of all, there are many different kinds of physicians. A general practitioner (G.P.) is usually called Arzt für Allgemeinmedizin or Praktischer Arzt. People usually go there first and receive an "Überweisung" (referral) to a specialist (Facharzt) if necessary. But it is also possible to see only the specialist, without seeing a GP first - you simply phone or visit the specialist's office to make an appointment.
For most doctors you need an appointment (Termin). If you see "Termine nur nach Vereinbarung", announced on a sign or in the A-Z Listings, it means you have to call before you go there. If you don't have an appointment, you can also simply turn up during the Sprechstunden (consulting hours) and wait to see the doctor. But be warned--if you don't come early, you may not get to see the doctor at all.
After you've said that you need an appointment, you will probably be asked:
"Waren Sie schon einmal bei uns?” ("Have you been here before?")
The usual answer is: "Nein, das ist das erste Mal." (Or: "Ja, im Juli", or whenever...)
When you have made your appointment, you will probably be asked:
"Wie war der Name nochmal?" ("What was your name again?")
Here it is really helpful to use the spelling alphabet, which is very popular in German – especially if your name is not easy for German speakers.
Anton Berta Cäsar Dora Emil Friedrich Gustav Heinrich Ida Julius Kaufmann (or Konrad) Ludwig Martha Nordpol Otto Paula Quelle Richard Samuel (or Siegfried) Theodor Ulrich Viktor Wilhelm Xanthippe Ypsilon Zeppelin
Try and learn the names used for the letters of your surname (or both names) by heart, it will sound as follows:
Theodor Anton Ypsilon Ludwig Otto Richard (Taylor)
Don't worry if you think this sounds silly (as it really does…) - everybody in Germany understands this alphabet and it is standard to use it when spelling.
Usually a reference to your insurance card will follow: "Bitte vergessen Sie Ihre Versichertenkarte nicht." If you don't have one, please tell them that you are "privat" or "privat versichert" - which is not that common in Germany and can even cause confusion as to how to pay the fee. In some cases you might even be asked to leave EUR 50 in cash as a kind of deposit.
When you are coming to see the doctor, the secretary or assistant (Arzthelferin) will ask you for your insurance card and for some details like your telephone number etc. And (s)he will most probably ask for the Praxisgebühr of EUR 10 - a fee you have to pay every quarter to the insurance companies just for seeing a doctor. Patients with private insurance do not have to pay the Praxisgebühr, however.
Here are some words and phrases that you may need during your consultation with the doctor:
Schmerzen (Pl.) pain
…….tut weh (Plural: tun weh) ........... hurts, aches
e.g. Mein Halz tut weh. My throat hurts.
Erkältung (die) cold
Grippe (die) flu
Husten (der) cough
Fieber (das) high temperature
Durchfall (der) diarrhea
Verstopfung (die) constipation
Erbrechen (das) vomiting
Spritze (die) injection
Betäubung (die) anaesthetic
Bohren (das) drilling
Blut abnehmen, die Blutabnahme taking of a blood sample
Kommen Sie bitte nüchtern! Please don't eat (or even drink) anything before you come!
Untersuchung (die) examination
Behandlung treatment
Röntgen (das, can be noun or verb!) x-ray
Ultraschall (der) ultrasound
Some sentences might cause misunderstandings, like "Machen Sie sich bitte frei" This means you would have to take off your clothes – at least in the area where you need to be examined.
If the doctor gives you a Rezept (prescription) it means you have to go to the Apotheke (pharmacy) to get your medicine, and you will most likely have to pay EUR 5 or more for it. If you are privately insured, you may have to pay for the medicine yourself in advance and then claim back the money from your insurance company.
And then you made it! Everything else is not a matter of language. We wish you good health and, if possible, no visits to the doctor at all!
___________
To read more about Renate Graßtat, you can click on Education- Language Instruction under Expatica's business directory.
Do you have questions about the German language? Write to Expatica and Renate Graßtat may use your question in a future column.
Renate is currently offering new classes on "Survival German", Business Language, Understanding the Media, German Literature and Exam Preparation 2006. Visit http://www.learn-german.de/ or call +49 (0) 30 615 26 35 for more information.
Renate Grasstat / Expatica
How to apply for a residency or work permit in Switzerland for you and your family.
Information about renting property and obtaining a mortgage in Switzerland.
Information about the Swiss healthcare system, health insurance, pharmacies and emergency numbers.