Browse Topics
Tools
Editor's choice

Having a baby in Belgium

Pregnant? Here is a quick guide for the expatriate parent-to-be in Belgium.

Fitness tips for 2010

Research shows exercise can improve your health, confidence and quality of life.

Language classes in Brussels

The where, when, what type and how much in the capital.

Tintin embarks on new adventure in Ch

A new, more faithful Mandarin translation is launched.

Europe en route for portable pensions

We look at how a recent directive from the EU aims to facilitate the process.

New opportunities and tools for moving your business around Europe

EU Commission makes business easier...in theory.



You are here: Home Education Languages Thoughts on language and the 'Great Belgian...
Enlarge font Decrease font Text size


01/07/2009Thoughts on language and the 'Great Belgian Divide'

"Gradually, foreign sounds find nesting places in your vocabulary and once entrenched, it becomes hard to remember what it was like before they were there."

It's funny how a new language soon becomes your own.

Gradually, foreign sounds find nesting places in your vocabulary and once entrenched, it becomes hard to remember what it was like before they were there.

My second language is Dutch - yes, I'm a good example of the 'Great Belgian Divide'; I speak one of the country's languages and not the other (I am learning a little French however).

And joining the first birthday party of the son of close friends on Sunday, I was surprised again at the level of Dutch fluency I have at my disposal.

It was not a sudden realisation because I remember the day some five years ago when Dutch suddenly 'clicked', giving me the key to a language I had committed to.

On Sunday, however, it was a realisation of how 'expatriated' I had become.

In conversational English, I have a tendency to use Dutch grammar and when speaking to my three-year-old son, though I speak English, he often replies in Dutch!

To put things simply: I cannot ignore the subtitles on television, though the film I am watching might be in English. I concentrate for five minutes (at best), only to return again to multitask listening and reading.

Jokes about my lack of attention span aside, I recall what I felt when I first arrived in Europe: confusion, isolation (and yes excitement) of suddenly being stone deaf.

Though those days are long gone, year after year, another plane load of expats arrives to confront the same issues that I (and others) have already overcome.

It is not easy, but the message here perhaps, is that it does get easier.

However, I also remember what a colleague once told me, a Canadian who initially spoke both English and French:

Struggling to learn Dutch, he joked about the possibility he might only have a finite capacity for language, i.e. that as he learned a new Dutch word, it would squeeze a French word out of his head.




0 reactions to this article

Inside Expatica
Looking for work in Belgium

Looking for work in Belgium

This handy guide from Expertise in Labour Mobility includes how to write a CV, application procedure, interview dos and don'ts, Belgian management culture.

Practical, easy-to-use, free and... in English

Practical, easy-to-use, free and... in English

Belgium’s first alternative directory assistance services - available through the shortcode 14-14 - can now be accessed on the internet.

Finding a rental home in Belgium

Finding a rental home in Belgium

Moving to Belgium presents a host of challenges to expats, not least of all finding the right home.

Learning to cope with life abroad

Learning to cope with life abroad

The psychological effects of global mobility can be physically painful.