Browse Topics
Tools
Editor's choice

Doing business in Belgium

A guide to doing gaffe-free business here.

Belgium country factbook

Includes geography, people, government, economy and transnational issues.

Student accommodation in Belgium

Find an affordable roof over her head.

50 years on, Asterix still holding out

Heroic Gauls celebrate their half century.

The not-so-secret recipe for Belgian frites

Kimberley uncovers the sacred rituals of Frite Almighty.

How to repatriate successfully

Tips for managing a successful relocation back home.

Internaxx Stock Market
Index Last Var.(%)
BEL 20 2119.3 0.50
DAX 5252.45 1.50
IBEX 30 10726.8 0.59
CAC 40 3377.59 1.40
FTSE 100 4564.5 0.79
AEX 276.85 0.95
DJIA 9096.72 -0.13
Nasdaq 1975.51 0.39
FTSE MIB 20341.67 1.65
TSX Composite 10570.54 -1.74
ASX 4148.9 -0.60
Hang seng 20135.5 -2.37
Straits Times 0.00
ISEQ 20 442.48 0.27
You are here: Home Education Languages English-language websites getting 'lost in...

24/06/2008English-language websites getting 'lost in translation'

Brussels, that modern Tower of Babel, appears to be coping badly with the language of Shakespeare. James Drew reveals bad grammar on a website can lose a company a lot of money.

With Hollywood producers realizing that bad translations on foreign export film copies are in fact far more expensive than good ones, a look at the quality of English-language translations closer to home, particularly in the Capital of Europe, reveals errors both printed and in particular online that make the toes curl, the sides ache with laughter and the hair stand on end.

To cite some examples of recent film dialogue that's somewhat 'lost in translation':

Film: My Super Ex-Girlfriend (2006)
Dialogue: 'We have a zero-tolerance policy for sexual harrassment'
Translated as: 'We hold the highest standards for sexual harassment'


Film: Seabiscuit (2006)
Dialogue: 'It was a ball to shoot'
Translated as: It was like filming a dance scene


Seemingly, work on high-grossing Hollywood movies is being allotted to inexperienced translators in a bid to lower costs, but this is ending up costing movie bosses dear in terms of lost revenue, with audience complaints soaring.

Meanwhile, in Brussels and wider Europe, a lack of understanding of English nuance afflicts even blue-chip websites, with the language use often particularly poor in Belgium - a surprise, when one considers the obvious English fluency that most Belgians possess - as is the case with many other European nations, linguistic skills that put the majority of UK residents (and even a considerable number of Brussels-based expats) to shame.

Here's a taster from the Belgian site of a renowned entertainment venue:

How but can internet connection fail?
All depends of the browser. Nothing else to do. The site is well activated only if problems appear.

Answers on a postcard, please. But wait, there's lots more:

0 reactions to this article

Inside Expatica
Looking for work in Belgium

Looking for work in Belgium

This handy guide from Expertise in Labour Mobility includes how to write a CV, application procedure, interview dos and don'ts, Belgian management culture.

Practical, easy-to-use, free and... in English

Practical, easy-to-use, free and... in English

Belgium’s first alternative directory assistance services - available through the shortcode 14-14 - can now be accessed on the internet.

Finding a rental home in Belgium

Finding a rental home in Belgium

Moving to Belgium presents a host of challenges to expats, not least of all finding the right home.

Learning to cope with life abroad

Learning to cope with life abroad

The psychological effects of global mobility can be physically painful.